|
Das Pontische ist eine Griechische Sprache, die ursprünglich in den südlichen Küstengebieten des Schwarzen Meeres (Name in der Antike: Pontus) gesprochen wurde. Seine Sprecher sind die pontischen Griechen. Es ist aus dem attischen Griechischen hervorgegangen und enthält Einflüsse aus dem byzantinischen Griechischen, dem Türkischen, dem Persischen und aus zahlreichen kaukasischen Sprachen. Das Pontische ist für Sprecher des Standardgriechischen nur schwer zu verstehen. Der Grund dafür liegt vor allem darin, dass sich diese Sprachen für den Zeitraum von fast zwei Jahrtausenden ohne gegenseitigen Einfluss entwickelten. Außerdem wurde das Pontische im Mittelalter durch die kaukasischen Sprachen beeinflusst. So enthält das Pontische grammatische Formen, die dem Standardgriechischen wie auch dem Türkischen fremd sind.
Begriffliches Die griechischen Byzantiner nannten sich "Römer", der Begriff des "Byzantinischen Reichs" war ihnen unbekannt. Sie empfanden sich als Bürger des Römischen Reichs. Der in der Türkei heute noch gängige Begriff "Rum" bezeichnet deren Nachfahren, wobei er sich vom griechischen Ρωμαίοι (Römer) herleiten lässt. Rumja, Rumdza und Romeika (pontischen Bezeichnungen für das Griechisch um Trabzon) Pontiaka (Heute gängige Bezeichnung für das Pontische der Diaspora) Der griechische Linguist Manolis Triandafyllidis differenziert im Rahmen der pontischen Sprache zwischen einer westlichen Gruppe (oinuntisch bzw. Niotika, um Ünye (griech. Oinoe), einer östlichen Küstengruppe (trapezuntisch, um Trabzon herum), und chaldiotisch, das im östlichen Hinterland (um Gümüshane ) gesprochen wurde; die meisten Sprecher lebten in Chaldia. Historische Verbreitung Das Pontische war ursprünglich an den südlichen Küsten des Schwarzen Meeres beheimatet. Jedoch migrierten die pontischen Griechen im 18. und 19. Jahrhundert in nicht unbeträchtlicher Anzahl auch in die nördlichen und östlichen Küstengebiete, die damals Teil des Russischen Reichs waren; so existiert heute eine große Anzahl von Pontischsprachigen in der Ukraine, in Russland ('bei Stavropol'), und Georgien, wo die Sprache in den 1930er Jahren zeitweise als literarisches Medium genutzt wurde. In dieser Zeit wurde auch eine Schulgrammatik niedergeschrieben (Topkhara 1998 [1932]). Nach den Massakern in den 1910er Jahren, wurden die meisten in Kleinasien verbliebenen Sprecher im Rahmen des im Vertrag von Lausanne geregelten Bevölkerungsaustausches zwischen Griechenland und der Türkei in Griechenland angesiedelt, hauptsächlich in Nordgriechenland. Die Bewohner des Tals Of, die im 17. Jahrhundert zum Islam konvertiert waren, blieben in der Türkei und sprechen das Pontische bis in die Gegenwart (Mackridge 1987). Es gibt begrenzte pontische Literatur, die auch einige Bände von Asterix einschließt.[1] Pontischsprachige Dörfer in der Region um Trabzon:
Vergleich mit dem Altgriechischen Die folgenden Vergleiche beziehen sich auf die Phonetik.
PONTISCH ALTGRIECHISCH ipìne ειπείν pathίne παθείν apothanίne αποθανείν piίne πιείν iδίne ιδείν fiίne φυγείν evrίne ευρείν kamίne καμείν faίne θαγείν mathίne μαθείν erthéane ελθείν menίne μενείν
PONTISCH ALTGRIECHISCH anevίne ειπείν katevine καταβήναι embine εμβήναι evjine εκβήναι epiδeavine αποδιαβήναι kimethine κοιμηθήναι xtipethine κτυπηθήναι evrethine ευρεθήναι vrasine βρχήναι raine ραγήναι
PONTISCH ALTGRIECHISCH κράξαι κράξειν μεθύσαι μεθύσειν
ράψεινε, κράξεινε, μεθύσεινε, καλέσεινε, λαλήσεινε, κτυπήσεινε,καθίσεινε
PONTISCH ALTGRIECHISCH eδoka έδωκα enδoka ενέδωκα epika επουίκα efika αφήκα ethika έθεκα
Die pontische Sprache in der heutigen Türkei Es gibt unterschiedliche Angaben über die Anzahl der Sprecher in der heutigen Türkei. Der türkische Autor Ömer Asan, selbst pontischsprachig, bezifferte (1996) die Anzahl der pontischsprachigen Muslime auf mindestens 300.000 Sprecher, die hauptsächlich auf 60 Dörfern in der Region um Trabzon verteilt sind, seltener auch im türkischen Binnenland. Links
Literatur
Von "http://de.wikipedia.org/"
|
<@=@=@> |